为什么要本地化

- 为什么要本地化

那么,为什么您应在您提供产品或服务的地方本地化您的网站?

Localization Services in abu dhabi

答案很简单,因为要增加收入。

网站本地化就是根据您的目标客户所使用的语言和他们的文化把您的网站进行翻译并上线。

即使懂得几种语言,人们总还是会将他们自己与他们所说的语言,他们的文化和他们的习惯联系起来,这很自然。

此外,为了吸引客户,您需要把网站按他们熟悉和喜欢的方式呈现。

如果客户不能接受您的产品的正确信息,他们是不会购买的。

找到用自己的母语撰写的信息可能比较低的价格更有吸引力。

有关顺利进行本地化的提示

  • 不要以为您所在地区的惯例和特点放之四海而皆准。这种假设是完全错误的。
  • 要确保源语言内容在提供给国际读者时能够达到质量标准的要求。
  • 避免带有国内特色的内容,如俚语和俗语等
  • 除其他文化因素外,尤其要注意目标读者的历史、艺术、文化、遗产和宗教
  • 一开始,就要编写一致的和简洁的内容
  • 一旦开始本地化,就要停止修改源语言内容。

不要输在阿拉伯语上

在迪拜或阿联酋的任何酋长国境内,企业的生存,更别说企业的兴旺发达,不能完全依赖英语。

环顾四周,您会发现,每个企业都在使用各种手段来传递信息并调整其宣传推广的口吻。对此,您绝不能视而不见。

要想在迪拜分得一块市场蛋糕,您的公司就应该说阿拉伯语,像阿拉伯人一样,而不是像机器人一样来说阿拉伯语。

您或许会问,这是为什么?

首先,您的商务交流及其手段应该在一开始就采用阿拉伯语,并由熟悉阿拉伯语言和文化的作者和撰稿人来撰写,因为对于这些人来说,他们的语言已经融入到了他们的血液中,变成了他们血液的一部分。

或许您会问,在哪儿才能找到这些人才呢?

没错,这种人才很少,少之又少。您需要上下求索。除此之外,还有别的办法吗? 有。

在迪拜,高质量的翻译公司可以完成这项工作,甚至可以完成得很出色。但是,不要以为所有翻译公司都能做到。正如其他任何行业一样,在迪拜,没有两家完全相同的翻译公司。当您找到这样的翻译公司后,请牢记要放心使用他们。

现在,我们回过头来再说您在阿联酋想要获得的市场份额。

翻译、尤其是创造性地以最适当的方式翻译您的网站、文字内容、文件、营销资料等非常重要。这是在激烈的市场竞争中从大量的商业机会中获得您的市场份额的有效方法。