Les trois No de traduction juridique:

Numéro d’ajout. Numérod’omission. Numérode modification.

Traduction juridique pour les particuliers


Savez les traducteurs juridiques à Dubaï. Pour Dubaï est le foyer de plus de 200 nationalités. Les traducteurs juridiques à Dubaï ont l'une des meilleures opportunités pour maîtriser la traduction juridique. En raison du grand nombre de nationalités, il y aura un énorme volume de traductions juridiques.

Lire la suite

Services de traduction juridique pour les entreprises


Si vous êtes à la recherche de bureaux de traduction juridique à Dubaï. Choisissez Elaph. L'expérience est importante pour traduire les documents juridiques. Et nous avons 10 ans de plus pour servir nos clients individuels et corporatifs. Juridique ou autre, ne jamais se contenter de moins de traducteurs experts.

Lire la suite

Traduction juridique pour cabinets d'avocats


Grâce à la confiance croissante de nos clients et à l'augmentation constante de la demande de nos services de traduction juridique, Elaph Legal Translation a récemment créé une unité spécialisée de professionnels pour servir les entreprises jurdiques aux Émirats Arabes Unis et dans la region.

Lire la suite

Traduction jurdique à Elaph est dûment autorisé sous le no:361 par le ministère de justice à Dubaï

Traduction juridique est une traduction qui a été officiellement vérifiée pour une utilisation officielle. Les documents qui exigent des services de traduction certifiés peuvent comprendre des documents qui doivent être soumis à un service d'immigration ou de naturalisation (tels que les certificats de naissance, de mariage et de divorce), les relevés de notes officiels (diplômes d'études secondaires, diplômes universitaires et certificats de formation professionnelle) (Consentements éclairés, protocoles, formulaires de données de recherche et formulaires de rapports de cas), brevets et bien d'autres.

Expérience en traduction jurdique

Un traducteur juridique est un professionnel qui a été dûment autorisé par le gouvernement du pays en question à traduire et la ratification un document. Toute traduction certifiée produite par un traducteur juridique est un document officiel à part entière. La traduction est certifiée avec une déclaration estampillée qui est rédigée dans la langue appropriée, ainsi qu'en anglais. Afin d'éliminer le risque d'erreurs, nous exigeons que nos traducteurs juridiques soient compétents dans au moins trois domaines différents:

Legal Translation Services
Droit comparé

Nous exigeons qu'ils aient une connaissance de base des systèmes juridiques des langues source et cible.

Legal Translation offices
Terminologie spécifique

Nous exigeons qu'ils connaissent la terminologie spécifique du domaine juridique particulier visé dans le texte source et le texte cible.

Legal Translation in UAE
Style d'écriture juridique

Nous exigeons qu'ils soient compétents dans le style d'écriture juridique spécifique de la langue cible.

Spécialisation
  • Bancaire et financier
  • Différends commerciaux
  • Entreprises
  • Emploi
  • Ingénierie et construction
  • Défense criminelle
  • Secteurs chimiques
  • Technologie de l'information (TI)
  • Assurance
  • Litige, Arbitrage
  • Commerce international
Commencez votre projet

Translation Project Start

Sélectionner des langues

Choisissez le type de domaine

Ajouter vos fichiers

Commencez votre projet

Commencez maintenant Contactez nous

On savoir plus sur
Comment ça se fait

Nous privilégions avant tout nos relations avec nos clients et cherchons à vous fournir les services qui correspondent à vos besoins. Nous éliminons les services inutiles et nous nous concentrons sur la nature spécialisée du projet.

Lire la suite
La qualité est important quanad la traduction jurdique est le sujet

Nous mettons l'accent le plus fort possible sur le maintien des normes élevées de nos procédures de recrutement et de sélection. Pour nous, il n'est pas assez bon pour un candidat de parler une langue étrangère ou deux, d'être un locuteur natif et d'avoir un diplôme universitaire. Tous nos traducteurs doivent avoir une connaissance approfondie de leurs langues source et cible. Cette connaissance doit être appuyée par une très bonne compréhension des diversités culturelles et linguistiques qui contribuent à constituer une langue.

Nos traducteurs juridiques sont sélectionnés non seulement pour leurs compétences linguistiques, mais aussi pour leur expertise technique. Notre équipe garantit des traductions précises et bien écrites de documents juridiques. Les traductions sont disponibles dans les principales langues européennes et orientales et peuvent être certifiées pour tout tribunal ou agence gouvernementale dans n'importe quel pays.