Servicio de traducción legal

- Servicio de traducción legal

Traducción legal para individuos

Los traductores legales en Dubái lo saben. En Dubái hay más de 200 nacionalidades. Los traductores legales en Dubái tienen una de las mejores oportunidades para dominar la traducción legal. Debido al gran número de nacionalidades, hay una gran cantidad de traducciones legales.

Servicios de traducción legal para empresas

Si usted está buscando oficinas de traducción legal en Dubái, elija a Elaph. Le experiencia importa en la traducción de documentos legales y nosotros tenemos más de 10 años de experiencia en servir a nuestros clientes individuales y corporativos. Legal o de otra manera, nunca se conforme con menos de los traductores expertos.

traducción legal para bufetes de abogados

Con la confianza creciente de nuestros clientes y el aumento constante de la demanda de nuestros servicios de traducción legal, Elaph Translation ha establecido recientemente una unidad especializada de profesionales para servir a las empresas legales en los Emiratos Árabes Unidos y la región.

La traducción legal de Elaph esta licenciada bajo el no. 361 por el Ministerio de Justicia en los Estados Árabes Unidos.

La traducción legal es una traducción que ha sido formalmente verificada para su uso oficial. Los documentos que requieren servicios de traducción certificados pueden incluir documentos que deben ser entregados a un departamento de inmigración o naturalización (como certificados de nacimiento, matrimonio, y divorcio), transcripciones oficiales (como certificados de secundaria, títulos universitarios, y certificados de formación profesional), documentos reglamentarios (como formas de consentimiento, protocolos, formularios de datos de investigación, y formularios de informes de casos), patentes, y mucho más.

Experiencia en traducción legal

Un traductor legal es un profesional que ha sido debidamente autorizado por el gobierno del país en cuestión para traducir y notarizar un documento. Cualquier traducción certificada producida por un traductor legal es un documento oficial por derecho propio. La traducción está certificada con una declaración sellada que es escrita en el idioma correspondiente, asi como en inglés. Para eliminar el riesgo de errores, requerimos que nuestros traductores legales sean competentes en al menos tres áreas diferentes:

Ley Comparativa

Exigimos que tengan un conocimiento básico de los sistemas legales de los lenguajes de origen y de destino.

Terminología especifica

Exigimos que estén familiarizados con la terminología especifica de los campos jurídicos particulares tratados en el texto de origen y de destino.

Estilo de escritura legal

Exigimos que sean competentes en el estilo de escritura legal especifico del idioma de destino.

Especialización

  • Bancos y finanzas
  • Disputas comerciales
  • Empresas
  • Empleos
  • Ingeniería y construcción
  • Defensa criminal
  • Sectores químicos
  • Tecnología de la información
  • Seguros
  • Litigios, arbitraje
  • Comercio internacional

Más información sobre cómo se hace


Priorizamos nuestras relaciones con los clientes sobretodo y tratamos de proporcionarle los servicios que corresponden a sus necesidades. Eliminamos servicios innecesarios y nos concentramos en la naturaleza especializada de su proyecto.

La calidad importa cuando se trata de la traducción legal

Ponemos el mayor énfasis posible en mantener altos estándares de contratación y selección. Para nosotros, no es suficiente que un candidato hable una o dos lenguas extranjeras, sea hablante nativo, y tenga credenciales académicas. Nuestros traductores tienen que tener un amplio conocimiento del lenguaje original y el lenguaje de destino. Este conocimiento debe ser apoyado por una muy buena comprensión de las diversidades culturales y lingüísticas que constituyen un lenguaje.

Nuestros traductores legales no son solo elegidos por sus habilidades lingüísticas, sino también por sus experiencias técnicas. Nuestro equipo le garantiza traducciones exactas y bien escritas de sus documentos legales. Las traducciones son disponibles en cualquier lenguaje principal europeo y oriental y pueden ser certificadas en cualquier corte o agencia gubernamental en cualquier país.