La calidad importa cuando se trata de la traducción legal
Ponemos el mayor énfasis posible en mantener altos estándares de contratación y selección. Para nosotros, no es suficiente que un candidato hable una o dos lenguas extranjeras, sea hablante nativo, y tenga credenciales académicas. Nuestros traductores tienen que tener un amplio conocimiento del lenguaje original y el lenguaje de destino. Este conocimiento debe ser apoyado por una muy buena comprensión de las diversidades culturales y lingüísticas que constituyen un lenguaje.
Nuestros traductores legales no son solo elegidos por sus habilidades lingüísticas, sino también por sus experiencias técnicas. Nuestro equipo le garantiza traducciones exactas y bien escritas de sus documentos legales. Las traducciones son disponibles en cualquier lenguaje principal europeo y oriental y pueden ser certificadas en cualquier corte o agencia gubernamental en cualquier país.