The Arabic 5-letter noun word translates, among others, into causing to come together, to team up, and to bring about familiarity, intimacy, affinity, closeness, and friendliness. Nothing of that would be possible without effective communication, and communication is mostly about words. Words create worlds.
Can you imagine a wordless world?
Then, Elaph wouldn’t have existed. But here we are, alive and kicking, up and running in a world full world. As you know, a man with a smart idea can change the world.
Nay, it wasn’t a one man show. Just in the early days, it was a two men business.
Like most stunning yet simple endeavors in life, it took two to give birth to Elaph. It took two professionals to TRANSLATE Elaph from an awesome idea on a blank sheet of paper into a start up.
Hyper aware of the lack of quality translation providers and the dearth of competent translators, both men came together, and ponder how they can address the two plagues of the translation market. As the proverb says, it takes two to tango.
Luckily, the two men agreed to launch Elaph translation. At such meeting, they wrote the first page of Elaph’s history.
And the story goes on.
So, there were only two. Yes, but only at the start, since Elaph took a battalion of professionals who teamed up to transform (read translate) into a full-fledged business.
Fast backward a full decade.
Back in 2006, we started out as a small start up in a Dubai-based business center. And from that humble beginning as a tiny office, we’re proud to have become the Dubai’s leading translation provider. Not only in Dubai, but also in other major cities.
Today we have offices in Dubai, Abu Dhabi, Cairo and Alexandria.
Now to paraphrase (read translate again) Churchill, this is not the end of the story, not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning.
As the idea keeps disseminating and the word keeps spreading, more cities will be the new setting of the story of Elaph.